爱喜羊羊网-爱喜羊羊论坛-喜灰论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 482|回复: 2

CPE really made a mistake translating the Movie 1

[复制链接]

75

主题

209

帖子

9062

积分

管理员

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23

积分
9062
QQ
发表于 2019-4-30 13:53:43 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
As someone has posted on Twitter, it's not proper to use the expression "son of a b**ch" in a kids' show.
IMG_20190430_133320.jpg
Son.PNG
Though the characters were to express that he was a hybrid, "bastard" or "son of a b**ch" are not proper. By the way, the line in Chinese literally means "wild kid".
回复

使用道具 举报

67

主题

281

帖子

2874

积分

管理员

Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23Rank: 23

积分
2874
发表于 2019-8-6 13:50:51 来自手机 | 显示全部楼层
yes
回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

3

积分

初至草原

Rank: 1

积分
3
发表于 2020-4-10 08:59:37 来自手机 | 显示全部楼层
看不懂。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋| 爱喜羊羊 |(鲁ICP备19045170号|鲁公网安备 37020202001272号) |网站地图|网站地图

GMT+8, 2020-8-4 22:53 , Processed in 0.026729 second(s), 14 queries , Gzip On, MemCached On.

power by 爱喜羊羊

© 2018 喜羊羊与灰太狼官方团|喜灰影音工作室

快速回复 返回顶部 返回列表